I AM…

 

Beau, tu sais?
Tu es beau,
c’est vrai.
Non, I say,
ca, c’est pas vrai.
Moi, je sais
d’autre chose,
mais beau?
Non, I say,
je ne suis pas beau.

Fragility I know,
mon ami s’appelle
fragilité,
pour lui
je porte a smile,
comme de vêtements,
like a shield,
mon sourire
est beau,
ca, tu peut dire,
ca, tu peut écrire,
but I am not my smile,
I am the boy behind
and sometimes it hurts,
tu sais? Ca fait mal.

Mais merci, comme même,
c’est beau ce que tu m’a dit,
ce que quelqu’un m’a dit,
c’est beau, mais non,
c’est pas moi; I am…
je suis autre chose.

 

Translation:

Beautiful, you know?
You are beautiful,
it’s true.
No, I say,
that, it’s not true.
Me, I know
something else,
but beautiful?
No, I say,
I am not beautiful.

Fragility I know,
my friend’s name is
fragility,
for him
I wear a smile,
like clothes,
like a shield,
my smile
is beautiful,
that, I can say,
that, I can write,
but I am not my smile,
I am the boy behind
and sometimes it hurts,
you know? It hurts.

Thank you, anyway,
It’s beautiful what you tell me,
that someone tells me,
it’s beautiful, but no,
it’s not me; I am…
I am something else.

 

All words and self portrait by Damien B. Donnelly

This is a repost of an older poem.

SOOTHING SOULS

 

Mass has passed

and dolled up dames
roam the rues

with coiffed up curls
and cardi’s over shoulders
in summer
as Scholl’s sooth souls soles,

widows
window shopping
for treats to tickle time

that has left them behind.

All Words and Photographs by Damien B. Donnelly